"Chłopcze… (chłopcze, chłopcze)
                                           Dlaczego się nie uczysz?"
  tłum. Jakub Klepczyński

Dnia 24 października 2013 r. odbył się Szkolny Konkurs Translatorski zorganizowany przez p. Ewę Hawryłko i p. Agnieszkę Szewczyk. Do udziału zgłosiło się 13 osób z klas pierwszych, drugich i czwartych. Przedmiotem konkursu było przetłumaczenie dwóch piosenek znanych zespołów niemieckich m. in.: Die Ärzte, Die Toten Hosen czy Rammstein. Uczniowie mieli okazję sprawdzić swoje umiejętności językowe oraz przekonać się jak niełatwą sztuką jest zawód tłumacza. Podczas pracy mogli korzystać tylko z tradycyjnych słowników książkowych. Przy ocenie prac jury (wszystkie germanistki naszej Szkoły) brało pod uwagę zarówno dokładność tłumaczenia jak również interpretację własną tłumaczonego utworu.

Najlepszym tłumaczem okazał się Jakub Fesiak (kl. 1 TK), drugie miejsce zajął Jakub Klepczyński (2 TS), trzecie Piotr Pietranowicz (kl. 2 TM). Wyróżnienie otrzymali Mateusz Kunda (4 TK) oraz Artur Janzer (4 TF). Zwycięzcy otrzymali płyty zespołu Rammstein oraz drobne upominki rzeczowe. Gratulujemy i zapraszamy do udziału w kolejnych edycjach konkursu. Poniżej przedstawiamy wybrane (najciekawsze) teksty tłumaczonych piosenek.

 Junge Die Ärzte

Junge…(Junge, Junge)
Warum hast du nichts gelernt ?
Guck dir den Dieter an,
der hat sogar ein Auto!
Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt
Der gibt dir 'ne Festanstellung, wenn du ihn darum bittest!

Junge…(Junge, Junge)

Und wie du wieder aussiehst:
Löcher in der Hose.
Und ständig dieser Lärm!
(was sollen die Nachbarn sagen?)
und dann noch deine Haare
da fehlen mir die Worte
musst du die denn färben?
(was sollen die Nachbarn sagen)
nie kommst du nach Hause
wir wissen nicht mehr weiter

 

Chłopiec tłum. Jakub Klepczyński

Chłopcze… (chłopcze, chłopcze)
Dlaczego się nie uczysz?
spójrz na Dietera
On ma nawet samochód!
Dlaczego nie pójdziesz do Wujka Wernera do warsztatu?
Dałby Ci pracę kiedy tylko byś poprosił.

Chłopcze… (chłopcze, chłopcze)

Mamy cię na oku:
twoje dziury w spodniach
ten twój ciągły hałas!
(co powiedzą twoi sąsiedzi?)
Twoje włosy
brak mi słów
musisz się farbować?
(co powiedzą twoi sąsiedzi)
wracaj do domu
boimy się co będzie z tobą dalej.

 

 Mutter Rammstein

Die Tränen greiser Kinderschar 
ich zieh sie auf ein weißes Haar 
werf in die Luft die nasse Kette 
und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte 
keine Sonne die mir scheint 
Keine Brust hat Milch geweint 
In meiner Kehle steckt ein Schlauch 
Hab keinen Nabel auf dem Bauch 

Mutter 

Ich durfte keine Nippel lecken 
und keine Falte zum Verstecken 
niemand gab mir einen Namen 
gezeugt in Hast und ohne Samen 
der Mutter die mich nie geboren 
hab ich heute Nacht geschworen 
ich werd ihr eine Krankheit schenken 
und sie danach im Fluss versenken 
Mutter

 

 Matka tłum. Jakub Fesiak 

Łzy spływają po twarzy dziecka
Widziałem białe włosy
wyrzucone w powietrze mokry łańcuch
moje życzenie to mieć matkę
żadne słońce nie da mi blasku
żadna wieś nie da mi mleka (…)

Matka

Nie zasługuję (…)
by mieć schronienie
nikt nie dał mi imienia (…)
matka mnie nie urodziła
całą noc obumierałem

 

Alles aus Liebe Die Toten Hosen

Ich würde dir gern sagen,
wie sehr ich dich mag,
warum ich nur noch an dich denken kann.
Ich fühl mich wie verhext und in Gefangenschaft
und du allein trägst Schuld daran.

Es ist die Eifersucht, die mich auffrisst,
immer dann, wenn du nicht in meiner Nähe bist.
Von Dr. Jekyll werde ich zu Mr. Hyde,
ich kann nichts dagegen tun,
plötzlich ist es so weit.
Ich bin kurz davor durchzudrehen,
aus Angst, dich zu verlieren.
Und dass uns jetzt kein Unglück geschieht,
dafür kann ich nicht garantieren.

Und alles nur, weil ich dich liebe,
und ich nicht weiß, wie ich's beweisen soll.
Komm, ich zeig dir, wie groß meine Liebe ist,
und bringe mich für dich um.

Wszystko z miłości tłum. Piotr Pietranowicz

Z chęcią Ci opowiem
Jak bardzo cię lubię
Dlaczego mogę myśleć tylko o Tobie
Czuje się jak zaczarowany, w pułapce
I ty jedyna jesteś temu winna

To zazdrość, która mnie zjada
Zawsze wtedy, gdy nie ma Cię w pobliżu
Z doktora Jekylla staję się Mr. Hydem
Nic nie mogę z tym zrobić
Nagle zaszło to tak daleko,
Jestem blisko by zwariować
Z obawy przed tym, by Cię nie stracić.
By nie przydarzył nam się teraz pech,
Lecz tego nie mogę zagwarantować Ci.

I wszystko to bo Ciebie kocham,
I nie wiem jak ci to udowodnić
Chodź, pokażę Ci jak wielka ma miłość jest
Dla ciebie zabiję się.

Informujemy, że ta strona korzysta z plików cookies. Odwiedzając naszą stronę bez dokonania zmian ustawień swojej przeglądarki, wyrażasz zgodę na wykorzystanie przez nas plików cookies w celu ułatwienia korzystania z serwisu.
OK